Each client in the industry has specific document management requirements, which call for optimizing timeframes, quality, and costs.
Your Localization and Translation Challenges
01 / Overload of Client Requirements
02 / Lack of Necessary Resources
Successful translation/localization goes beyond choosing the right translators. Issues with page layout, punctuation, etc., can make a company look unprofessional.
03 / Delayed Deliveries
The lack of appropriate tools for translation, verification, and publishing, along with overwhelming manual processes, results in delays in deliveries. While the ultimate goal is to translate and localize quickly and accurately, the role of QC and DTP teams should not be underestimated.
04 / Relying on Manual Processes
Using exclusively manual processes contributes to the number of errors and generates substantial additional costs. Our team utilizes a reasonably balanced model of manual, semi-automated, and automated procedures for best results.
05 / Need for Well-Tested Procedures
Translation involves a lot more than just transforming text from one language into another. Therefore, professional translation and localization companies must develop and maintain well-defined QC and DTP procedures as well as utilize relevant tools and technologies.
Our Data Solutions for Localization and Translation Industry
First, we undertake thorough research of your processes and requirements. Then, we compose a team of desktop publishers, quality controllers, and project management assistants tailored exclusively to your needs. When you receive translation requests from your clients, our team provides estimates of the potential time and effort required to complete all auxiliary quality control and layout tasks.
Our DTP specialists format documents to prepare them for translation: extract text from images to subsequently place the translated text into the images, prepare scripts to export video and audio content for translation or recreate scanned documents. You receive the materials that need to be localized in translation-ready format.
The high-quality texts delivered by your community of translators.
Quality Control and Assurance
Our proficient QC team performs final document validation in accordance with pre-defined procedures of automatic and manual verification. This includes linguistic and functional debugging, formatting and style improvement, etc. For more info, visit our QC services page.
Our team of desktop publishers performs a technical side of the translation job: using special computer software, they arrange translated text and images into the correct format. For more info, visit our DTP services page.
We prepare documents that are ready for publication and use.
You might want to send these files to terminologists, proofreaders, or other translators for another check. If additional changes need to be implemented to the files we already delivered, our specialists would be happy to quickly incorporate the latest updates into the files for even better results.
Localization and Translation Segments We Serve
Localization and translation include a multitude of different segments. Fortunately, we serve all of them.
- Translation Agencies
- Localization Companies
- Multilingual Publishing Service Providers
- Marketing and Advertising Agencies
- Certified Legal and Financial Translators
Take a Look at Localization and Translation BPO Projects We Assist
We create meaningful changes for humanity through smart and perceptive data solutions for the localization and translation.
Relevant Cases View all projects
CONNECT WITH US WE’RE READY
TO TALK OPPORTUNITIES
THANK YOU! WE RECEIVED YOUR MESSAGE.
something went wrong
One of our consultancy experts will get in touch with you shortly.
Please visit our portfolio to know more about us and the solutions we provide.